老友记文本S01E04-③分段+表情包

发布时间:2023-08-04 19:13:21

点击蓝字,关注我们···

十八岁以下人群请勿进入

(第一季--第一集)

老友记文本S01E01-1分段

老友记文本S01E01-2分段

老友记文本S01E01-3分段+表情包

老友记文本S01E01-4分段+表情包

老友记文本S01E01-5分段+表情包

(第一季--第二集)

老友记文本S01E02-1分段+表情包

老友记文本S01E02-2分段+表情包

老友记文本S01E02-3分段+表情包

老友记文本S01E02-4分段+表情包

(第一季--第三集)

老友记文本S01E03-①分段+表情包

老友记文本S01E03-②分段+表情包

老友记文本S01E03-③分段+表情包

老友记文本S01E03-④分段+表情包

第一季--第四集)

老友记文本S01E04-①分段+表情包

老友记文本S01E04-②分段+表情包

本文

录屏视频倍速正常

音频视频倍速0.7

侵删

老友记S01E04

③分段

Rachel: 

Okay, but Monica, what if- what if it doesn't come together?

好的莫妮卡,但如果无法步上轨道呢?

Monica: 

...Pheebs?

菲比

Phoebe: 

Oh, well... 'cause.... you just... I don't like this question 

因为你…

我不喜欢这个问题

Rachel: 

Okay, see, see, you guys, 

what if we don't get magic beans

I mean, what if all we've got are.. beans?

瞧,如果我们没拿到魔豆吗?

只拿到一般的豆子呢?

beans/ biːnz /n.豆类;豆子;黄豆(bean 的复数)

Ross: 

Get him! GET HIM! Get him!

Get- YESSS! 

Not laughing now, are ya pal!

宰掉他…

笑不出来了吧,老兄

Chandler: 

See buddy, that's all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.

那正是你需要的

一群以棍子互打的无齿之徒

a bunch of一堆,一群:用来表示一组或一些相似的事物或人。

toothless/ ˈtuːθləs /adj.无牙齿的           adj.无权势的

sticks/ stɪks /n.棍;树枝;麻骨(stick 复数形式)

                    v.用杆支撑;刺死;插入(stick 的第三人称单数

Ross: 

Pass it! Pass it!

快传

Chandler: 

He's open!

他有空档

All: Shoot! Shoot! Shoot!

射门,射门

Chandler: 

Hey, look, we're on that TV thing!

瞧,我们上电视了

 

Chandler: 

'Scuse me.

抱歉

Receptionist: 

It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. Well, I'm not completely satisfied.

上面说不满意这条巧克力糖

可以拨这个号码

我不是百分百满意

completely/ kəmˈpliːtli /adv.完全地,彻底地

Chandler: 

Listen, it's kind of an emergency

Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room. 

这是紧急事件

我想你很清楚

否则我们就不会在这儿了

emergency/ ɪˈmɜːrdʒənsi /n.突发事件,紧急情况;急症病人,急诊病人;<美>(医院的)急诊室

                                            adj.紧急情况下的;应急的

predicament/ prɪˈdɪkəmənt /n.窘况,困境;状态

Receptionist: 

Hold on. 

Fill these out, sit over there. 

等等,拿去填资料

坐在那儿填

Ross: 

Look, I don't wanna make any trouble, okay, but I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented.

我不想惹麻烦,好吗?

可我现在很疼,我脸被打歪了

dented/ ˈdentid /v.(使)凹陷,使凹损;损害,挫伤;对……产生不利影响;削弱;压伤(dent 的过去分词)                     adj.有凹痕的

Receptionist: 

Well, you'll have to wait your turn.

你得照顺序来

Joey: 

Well, how long do you think it'll be?

大概要等多久?

Receptionist: 

Any minute now.

随时都会

Ross: 

Hey, this- Heyy...

 

 ---------❀---------

Rachel: 

I'm so sorry, you guys. 

I didn't mean to bring you down.

真是对不起

我不是存心让你们不开心的

Monica:

No, you were right. I don't have a plan. 

不,你说得对

我的人生毫无计划

Pizza Guy: 

Pizza guy!

送Pizza的

Rachel: 

Thank God. Food. 

感谢上帝,食物终于来了

Monica: 

Phoebe?

菲比

Phoebe: 

What?

干吗?

Monica: 

Do you have a plan?

你有计划吗?

Phoebe: 

I don't even have a 'pl'.

我根本毫无计划

Pizza Guy: 

Hi, one, uh, mushroom, green pepper and onion?

磨菇,青椒和洋葱

mushroom/ ˈmʌʃrʊm /n.蘑菇,伞菌;蘑菇形物;淡褐色,棕灰色;暴发户

                                  v.迅速成长,大量涌现;采蘑菇;(子弹击中目标时)开花扩散

                                adj.蘑菇形的;蘑菇的;迅速生长的

pepper/ ˈpepər /n.胡椒粉;辣椒,甜椒,灯笼椒;胡椒;辣椒粉;(棒球)热身投击球练习

                           v.(在食物上)撒胡椒粉;连续射击;在……上撒,使布满; (演讲、文章等)充满……

Rachel: 

No, no, that's not what we ordered... We ordered a fat-freecrust with extra cheese.

不,这不是我们点的

我们点的是脱脂脆皮奶酪加倍芝士口味

crust / krʌst /n.面包皮;(馅饼或比萨饼等的)酥皮;硬外皮,硬外壳;地壳;<非正式>生活,生计

                      v.形成(或结成)硬皮(或硬壳)

Pizza Guy: 

Wait, you're not 'G.Stephanopoulos?

' Man, my dad's gonna kill me!

你是乔·史蒂法诺普洛吗?

惨了,我爸一定会宰掉我的

 

Monica:  

Wait! Did you say 'G.Stephanopoulos?'

等等,你是说乔·史蒂法诺普洛

Pizza Guy: 

Yeah. This one goes across the street,

I must have given him yours. 

Oh, bonehead, bonehead!

对,他住对街 

我一定是送错了,哦,笨啊笨啊

bonehead/ ˈboʊnhed /n.(非正式)笨蛋,傻瓜

Monica: 

Wait, was this a-a small mediterranean guy with curiously intelligent good looks?

慢着,

是不是那个矮小的地中海人

一幅聪明样的、长得挺英俊的?

curiously / ˈkjʊriəsli /adv.好奇地

intelligent/ ɪnˈtelɪdʒənt /adj.聪明的;有智力的;智能的

Pizza Guy: 

Yeah, that sounds about right.

对,应该就是他

Monica: 

Was he wearing a stunning blue suit?

他是不是穿着超帅的蓝色西装

Phoebe: 

And-and a power tie?

和销魂的领带

Pizza Guy: 

No, pretty much just a towel.

不,他只围一条浴巾

towel/ ˈtaʊəl /n.毛巾,抹布,纸巾;<英,旧>卫生巾

                      v.用毛巾擦,用毛巾擦干;<非正式,澳新>鞭打

Monica: 

Oh God.

上帝呀

Pizza Guy: 

So you guys want me to take this back?

所以你们想退货是吧

Monica

Are you nuts?! 

We've got George Stephanopoulos' pizza! 

什么?开什么玩笑

这可是乔·史蒂法诺普洛菲比的披萨

nuts/ nʌts /adj.发疯的,发狂的;<非正式>热爱,迷恋

                   int.呸,胡说(用于表达愤怒、失望等)

                   n.睾丸(nuts);坚果(仁);螺母,螺帽(nut 的复数)

                v.<非正式>用头撞;<古>采坚果,采干果(nut 的第三人称单数)

Rachel: 

Uh, Pheebs? 

Who's George Snuffalopagus?

菲比

乔治·史南法洛普斯是谁?

Phoebe: 

Big Bird's friend.

大鸟的朋友

 

 ---------❀❀---------

 

Monica:

I see pizza!

我看见Pizza

Phoebe: 

Oh, I wanna see! Lemme see! Lemme see! 

让我看

Rachel: 

Hello? Who are we spying on?

我们在偷瞄谁?

spy/ spaɪ /n.间谍,密探;暗中监视者

               v.从事间谍活动;突然看见,认出;秘密监视;探明,查明

                adj.(卫星、飞机)执行间谍任务的

 

Monica: 

White House adviser? 

Clinton's campaign guy? 

The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?

白宫顾问,克林顿的助选员

他有迷人的头发性感的微笑

屁股特别的翘

campaign / kæmˈpeɪn /n.(有计划的)活动,运动;战役,战斗

                                      v.领导(参加)运动,从事竞选活动

Rachel: 

Oh, him, the little guy? Oh, I love him!

他啊,那个小个子?

我喜欢他

Phoebe: 

Ooh, wait.. wait, I see a woman.

等等,我看一个女人

Monica: 

Please tell me it's his mother.

告诉我那是他妈

Phoebe:

Definitely not his mother.

绝对不是他妈

Monica: 

Oh, no...

哦不

Phoebe: 

Oh, wait, she's walking across the floor.. she's walking.. she's walking.. she's going for the pizza- 

Hey, that's not for you, bitch! 

慢着,她走了过来,她走啊走啊,她走着…去拿Pizza

喂,那不是给你的,臭女人

 

Chandler: 

Excuse me, look, we've been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. 

抱歉,我们已等了一个小时

许多情况比我朋友轻的人都走了

I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with? 

那个脚趾上挂东西的

他和谁睡觉?

Oh, c'mon Dora, don't be mad... I know we both said some things we didn't mean,

朵拉,别生气

我知道我们都说了

伤害彼此的话

but that doesn't mean we still don't love each other. Y'know, I feel like I've lost her..  Ba-!

但那不意味着

我们不再爱着对方

我想她不会再理我了

Monica: 

Light still out?

灯还关着,对吗?

Rachel: 

Yeah.

是的

Monica: 

Oh. Maybe they're- napping.

或许他们在小睡

napping/ ˈnæpɪŋ /n.刷布;起毛;拉绒

                             v.小睡;疏忽;使起绒(nap 的 ing 形式)

                              adj.起绒的

Rachel: 

Oh please, they're having sex.

拜托,他们在做哎

 

Monica and Phoebe: 

Shut up!

闭嘴!

Rachel: 

So, whaddya think George is like?

你们认为乔·史蒂法诺普洛是什么样的人?

Monica: 

I think he's shy.

我认为他很害羞

Phoebe: 

Yeah?

真的?

Monica: 

Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he's a preppy animal.

你必须勾引他

之后他就会渐渐显露出兽性

 ---------❀❀❀---------

Ross: 

I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow.

我记得月光透过窗户照进来

她的脸庞露出甜蜜的微笑

incredible/ ɪnˈkredəb(ə)l /adj.不可思议的,难以置信的;惊人的,极大的,极多的;了不起的,极好的

Chandler: 

Yes, the moon, the glow, 

the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please?

对,月光,微笑和甜蜜

说得好

谁能拿点止痛药来吗?

 

Joey: 

He's right, enough, already. 

What is the big deal about today? 

So you slept with her for the first time, so what? You slept with her for seven years after that.

他说得对,你够了没?

今天有什么大不了的?

你和她第一次上床,了不起?

之后你又和她做了七年

Ross: 

Look, it's just a little more complicated...

事情没那么简单

Chandler: 

Well, what? What? What is it? 

That she left you? That she likes women? That she left you for another woman that likes women?

那么问题出在哪儿?

她把你甩了?

她爱上女人?

她为一个爱女人的女人而离开你?

Ross: 

Little louder, okay, I think there's a man on the twelfth floor in a coma that didn't quite hear you...

大声点,行吗?

12楼有个昏迷的人听不清楚

Chandler: 

Then what? 

然后呢?

以上内容仅供自用

如果错误,欢迎指正

争取做到半个月一更

公众号一般是一周更一篇

蜡笔小新老友记循环

(做不到就是鸽了)

点击下方右侧划片

可滑动观看文本

?

滑动栏目里是没改动过的原版文本(和视频不符)

Rachel: 

Okay, but Monica, what if- what if it doesn't come together?

Monica: 

...Pheebs?

Phoebe: 

Oh, well... 'cause.... you just... I don't like this question.

Rachel: 

Okay, see, see, you guys, 

what if we don't get magic beans? I mean, what if all we've got are.. beans?

[Scene: Madison Square Garden, the guys are watching the game.]

Ross:

Get him! GET HIM! Get him! 

Get- YESSS! Not laughing now, are ya pal!

Chandler:

 (to Ross) See buddy, that's all you need, 

a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.

Ross:

Pass it! Pass it!

Chandler: 

He's open!

All:

Shoot! Shoot! Shoot!

(The player shoots and the puck flies off the rink and hits Ross in the face.  Chandler looks concered until he notices...)

Chandler:

Hey, look, we're on that TV thing!

(Chandler and Joey hold the puck and wave at the TV thing.)

Commercial Break

[Scene: An Emergency Room, Chandler and Joey are leading Ross in.]

Chandler:

(to the receptionist)'Scuse me.

Receptionist: 

(holds up her hand—she is on the phone)

It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. 

Well, I'm not completely satisfied.

Chandler: 

Listen, it's kind of an emergency. 

Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room. (The receptionist glares at him.)

Receptionist:

(on phone) Hold on.

(To Chandler) Fill these out, sit over there.

(Tosses him some forms.)

Ross:

(jumping to his feet) 

Look, I don't wanna make any trouble, 

okay, but I'm in a lot of pain here, alright? 

My face is dented.

Receptionist:

Well, you'll have to wait your turn.

Joey:

Well, how long do you think it'll be?

Receptionist:

(sarcastic) Any minute now.

Ross: 

Hey, this- (she gives him a look and the guys back off) Heyy...

[Scene: Monica and Rachel's, the slumber party continues.]

Rachel:

I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down.

Monica: 

No, you were right. I don't have a plan.

(There's a knock on the door.)

 

Pizza Guy:

(yelling from outside) Pizza guy!

Rachel: 

Thank God. Food. (She goes to answer the door.)

Monica:

Phoebe?

Phoebe:

What?

Monica:

Do you have a plan?

Phoebe:

I don't even have a 'pl'.

Pizza Guy: 

Hi, one, uh, mushroom, green pepper and onion?

Rachel: 

(miserably) 

No, no, that's not what we ordered...

 We ordered a fat-free crust with extra cheese.

Pizza Guy: 

Wait, you're not 'G.Stephanopoulos?'

 Man, my dad's gonna kill me!

Monica: 

(leaping off of the couch and runs up) 

Wait! Did you say 'G.Stephanopoulos?'

Pizza Guy:

Yeah. This one goes across the street,

 I must have given him yours. Oh, bonehead, bonehead!

Monica: 

Wait, was this a-a small mediterranean guy with curiously intelligent good looks?

Pizza Guy:

Yeah, that sounds about right.

Monica: 

Was he wearing a stunning blue suit?

Phoebe:

And-and a power tie?

Pizza Guy:

No, pretty much just a towel.

Monica:

 (staggered) Oh God.

Pizza Guy:

So you guys want me to take this back?

Monica:

Are you nuts?! We've got George Stephanopoulos' pizza! (Rachel pays him, Monica grabs some binoculars, and runs to the window.)

Rachel: 

Uh, Pheebs? Who's George Snuffalopagus?

Phoebe: 

Big Bird's friend.

Monica:

 I see pizza!

Phoebe: 

Oh, I wanna see! Lemme see! Lemme see! 

(She runs up and takes the binoculars.)

Rachel: 

Hello? Who are we spying on?

Monica: 

White House adviser? Clinton's campaign guy? 

The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?

Rachel: 

Oh, him, the little guy? Oh, I love him!

Phoebe:

Ooh, wait.. wait, I see a woman.

Monica:

Please tell me it's his mother.

Phoebe: 

Definitely not his mother.

Monica: 

Oh, no...

Phoebe:

Oh, wait, she's walking across the floor.. she's walking.. she's walking.. 

she's going for the pizza- (Yelling)

Hey, that's not for you, bitch! 

(Phoebe covers her mouth with her hand walks away from the window.)

[Scene: The Emergency Room, Joey is miming hockey pucks kitting foreheads.  Chandler realises it's getting tense and goes to the receptionist again.]

Chandler: 

Excuse me, look, we've been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. 

I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with? (She slides the gladd panel over and Chandler talks through it in a loud voice.)

Oh, c'mon Dora, don't be mad... I know we both said some things we didn't mean, but that doesn't mean we still don't love each other. (To the waiting room.)

Y'know, I feel like I've lost her.. (She slides the panel back, he turns, and it takes him by surprise.) Ba-!

[Scene: Monica and Rachel's, the girls are all out on the balcony.]

Monica:

Light still out?

Rachel:

Yeah.

Monica: 

Oh. Maybe they're- napping.

Rachel: 

Oh please, they're having sex.

Monica and Phoebe:

Shut up!

Rachel: 

So, whaddya think George is like?

Monica:

I think he's shy.

Phoebe: 

Yeah?

Monica: 

Yeah. I think you have to draw him out. 

And then- when you do- he's a preppy animal.

[Scene: The Emergency Room, Ross is still going on about his first night with Carol.]

Ross:

I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow.

Chandler:

Yes, the moon, the glow, the magical feeling, 

you did this part- Could I get some painkillers over here, please?

Joey:

 He's right, enough, already. 

What is the big deal about today?

So you slept with her for the first time, so what?

 You slept with her for seven years after that.

Ross:

Look, it's just a little more complicated...

Chandler:

Well, what? What? What is it? That she left you?

That she likes women? That she left you for another woman that likes women?

Ross: 

Little louder, okay, I think there's a man on the twelfth floor in a coma that didn't quite hear you...

Chandler:

Then what? 

注意:

蜡笔小新   或   老友记

周末更新

————————————————————

以下是本期表情包

长按识别二维码关注我们

更多内容等你解锁

未完待续……

内容来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至wyl860211@qq.com,我们将在第一时间予以删除处理。