大陆古装片の日本でのタイトル

发布时间:2025-02-20 19:19:49
大陆古装片の日本でのタイトル

大陆古装片の日本でのタイトル

大陆古装片の日本でのタイトル

大陆古装片の日本でのタイトル

大陆古装片の日本でのタイトル

Chinese original titles of period dramas are often changed in Japan. For example, 大明风华 became 大明皇妃, 清平乐≫孤城閉, 太平公主秘史≫ニ人の王女(two princesses), 母儀天下≫クイーンズ、長安の乱(Queens, the battle of chángān ).... Especially the last one is over from my understanding. 竹内亮导演 said Japanese titles of Chinese 古偶 don't look stylish, I absolutely agree. 日语叫"ダサい". I can't stop laughing to watch his short video on rednote and youtube. Japanese broadcasting companies shoud think what title they name more carefully. Only 清平乐/孤城閉 was set in the first title when it aired in Japan. #古装 #日语 #翻译
内容来自网络,如侵犯您的权益,请发邮件至wyl860211@qq.com,我们将在第一时间予以删除处理。